20-02-09

RTBF slaat aan het ondertitelen

Nederlandstalige interviews niet meer gedubd

RTBF 2Het werd al eerder geopperd maar nu wordt het plan ook daadwerkelijk in de praktijk omgezet. Vanaf april zullen Nederlandstalige interviews in de journaals van de RTBF ondertiteld worden. Tot nu toe werden die steeds gedubd.

Het parlement van de Franse gemeenschap heeft deze beslissing unaniem goed gekeurd. “Het is in Franstalige landen niet de gewoonte om programma’s te ondertitelen, maar we leven nu eenmaal in een tweetalig land (sic)”, meldt de RTBF. Het Nederlandstalig taalgebied is veruit een van de enige landen waar tv-programma’s in een andere taal ondertiteld worden. Franse en Duitse zenders, bijvoorbeeld, plakken respectievelijk Franse en Duitse stemmen over de geluidsband.

Enkel de RTBF is verplicht Nederlandstalige items te ondertitelen. RTL-TVi, de Waalse commerciële zender, dubt voorlopig nog naarstig door. |MF

16:36 Gepost door MediaFlandria in Andere | Permalink | Commentaren (0) | Tags: rtbf, journaal, ondertitels, dubben |  Facebook |

De commentaren zijn gesloten.